Bruxelles (prononcé Bruksel) ou Bruxelles (prononcé Brusselles) ?
On va mettre les choses au point tout de suite !
Arrêtez d’écouter les Français avec leur prononciation d’endroits qui ne leur appartiennent pas. À commencer par Bruxelles. Oui, ça c’est chez nous, pas chez eux. Et on dit Bruxelles prononcé « Brusselle ». Et non « Brukselle » comme je l’entends dans la bouche de nombreux Français et Québécois. Ça me fâche d’entendre ça dans la bouche des journalistes à la télévision grrrrrrrr
La raison pourquoi on ne prononce pas le « x » provient du fait des habitudes des scribes du Moyen Âge qui remplaçaient les doubles « s » par une croix, ce qui n’en changeait pas la prononciation. Cette croix assimilée au « x » du grec ancien, n’a été prononcée « ks » en français qu’à partir du 18ème siècle, sans que cette modification ne change l’usage bruxellois. Dans certaines régions de Belgique (notamment à la frontière linguistique wallonne/flamande ou à la frontière franco-belge) le « ks » s’est nettement introduit avec le temps par association des deux langues du pays : français et flamand. Et à tort, nombre de gens, à commencer par les Français, croient qu’il faille prononcer »ks » pour le « x » de Bruxelles.
Une autre grande ville belge est aussi massacrée en prononciation par les Français : Anvers. Qu’il prononce Anver (sans prononcer le « s »). Sont-ils à l’envers pas à peu près. Est-ce que je dis « Pariss » ? Non, alors respectez notre territoire comme nous respectons le vôtre en prononçant les lieux comme vous l’avez décidé. Alors Anvers se prononce « Anverss ». C’est clair me semble ?
Je prends donc un malin plaisir de reprendre les « intellectuels » qui dédaignent la véritable prononciation de mon « chez nous ». Si au Québec il y a des québécismes, en Belgique, nous aussi avons notre façon de parler depuis des siècles. Ce n’est pas pour rien que nous ne sommes pas assimilés aux Français que diable ! Chose qu’ici au Québec j’ai souvent remarqué par contre : Je parle français, sans accent québécois (ce qui n’est plus le cas aujourd’hui), donc je suis Française. Ben non ! Belge et fière de l’être. Peut-être est-ce pour ça que la plupart des Belges au Québec s’adaptent rapidement à l’accent québécois. Je les aime bien les ti Français mais quand il s’agit de défendre mon pays en supériorité, les Français sont loin d’avoir la gloriole. Chacun son pays et le mien est la Belgique.
J’y pense ! Si les Français prononcent Bruxelles (avec « x ») pourquoi ne prononcent-ils pas leur ville Auxerre de la même façon (prononcé « ss » et non « ks ») ? Deux poids, deux mesures ?
Au Québec, j’ai remarqué une prononciation francisée également pour les noms de villes ou régions américaines, telles que Boston, Wisconsin, Los Angeles, etc. La prononciation anglaise n’est pas courante du tout. On dit le nom de ces villes comme s’il s’agissait de territoires francophones. J’ai eu un peu de misère au début à comprendre que quand on me disait « Boston » et non prononcé « Bostonn » qu’il s’agissait bien de Boston, capitale du Massachusetts.
En tous cas, j’ai mis les choses au clair en ce qui concerne les villes de mon pays et leur prononciation par l’intermédiaire de mon blog. Ça sert aussi à ça un blog : sortir le méchant hahaha !
À la revoyure !







Bonjour Sam.
Voudrais tu m écrire tes impressions sur des hommes tels Pierre falardeau et son amis et cinéaste Desjardins.
J aimes bien ces personnages et toi qu en penses tu.
Amicalement
Guy
Promis ti pit ! M’a te faire ça dans mon prochain article. Falardeau je l’aime ce mec! Desjardins m’est un peu moins connu mais je peux quand même t’en donner mon opinion. Le premier documentaire que j’ai regardé en vidéo ici en arrivant au Canada était justement un de Desjardins : L’erreur boréale.
merci beaucoup pour cet éclaircissement sur les origines de la prononciation!